资源描述
海棠 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 海棠 宋代:苏轼 原文 东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。 只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。 译文 袅袅的东风吹拂暖意融融,春色更浓。花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。 只害怕夜深人静花儿独自开放无人欣赏,特意点燃蜡烛来照亮海棠的美丽姿容。 注释 东风:春风。袅袅:微风轻轻吹拂的样子。一作 “渺渺 ”。 泛:摇动。 崇光:高贵华美的光泽,指正在增长的春光。 空蒙:一作 “霏霏 ”。 夜深花睡去:暗引唐玄宗赞杨贵妃 “海棠睡未足耳 ”的典故。史载,昔明皇召贵妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰: “海棠睡未足也。 ” 故:于是。红妆:用美女比海棠。故烧高烛照红妆:一作 “高烧银烛照红妆 ”。 海棠 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 赏析 首句是起。诗人写道: “东风袅袅泛崇光。 ” “东风 ”即春风。 “袅袅 ”形容烟气缭绕升腾。 “东风袅袅 ”这里形容春风的吹拂之态。化用了楚辞 九歌 湘夫人中的 “袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下 ”(秋风吹来啊阵阵清凉,洞庭起浪啊落叶飘扬) .之句,属于用典中的 “语典 ”。“泛 ”即弥漫。 “崇光 ”是指正在增长的春光。 “崇 ”推崇, 引申为 “增长 ”。其中,诗人在此用一 “泛 ”字,活化出了春意浓浓的景象,也为海棠的盛开营造氛围。 次句是承句。诗人写道: “香雾空蒙月转廊。 ”这一句侧写海棠。“香雾 ”指的是氤氲的雾气中的海棠花香。 “空蒙 ”即细雨(烟雾)迷茫的样子。南朝齐谢眺观朝雨中写道: “空蒙如薄雾,散漫似轻埃。 ”唐代杜甫的渼陂西南台中写道: “仿像识鲛人,空蒙辨鱼艇。 ”宋代苏轼 饮湖上初晴后雨中: “水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。 ”这里, “香雾空蒙 ”描写了海棠阵阵幽香,在氤氲的雾气中弥漫开来的景象。诗人从嗅觉的角度来写,香飘四溢 ,不但扩大了诗歌的空间,也提高诗歌的审美境界。 “月转廊 ”即月亮已转过回廊那边去了,照不到这海棠花。其中的 “转 ”字,不但表明了月光动态性,给诗歌增添空间感,也暗示夜已深而人难以入眠的寂寞之感。 海棠 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 3 页 后两句写爱花心事。第三句转句。诗人首先写道: “只恐夜深花睡去。 ”这一句紧承第二句而转,担心 “夜深花睡去 ”。这一句是全诗的关键句,是从上面描写环境进入到描写人物的内心世界中,表现了赏花者的心态。上面写 “月转廊 ”,月光再也照不到海棠了。其中,一个 “只 ”,可以说虚词表意,深化了爱花人的痴情。一个 “恐 ”字,不但强调了诗 人对海棠的痴情,更暗示了自己的孤寂、冷清。最后是合句。 诗人接着写道: “故烧高烛照红妆。 ”这一句将爱花的感情提升到一个极点。 “故 ”即所以之意,含有 “特意而为 ”之意。同时,这一句运用了唐玄宗以杨贵妃醉貌为 “海棠睡未足 ”的典故。据宋释惠洪在冷斋夜话中记载,唐明皇登沉香亭,召太真妃,于时卯醉未醒,命高力士使侍儿扶掖而至。妃子醉颜残妆,鬓乱钗横,不能再拜。明皇笑日: “岂妃子醉,直海棠睡未足耳! ”这里, “红妆 ”表面指海棠,实则诗人在此运用了拟人的修辞手法,表明了自己对心上人的思念。可以说,诗人以花喻人,不但 含蓄,而且给人以审美想象。 “烧高烛 ”遥承上文的 “月转廊 ”,这是一处精彩的对比,月光似乎也太嫉妒于这怒放的海棠的明艳了,那般刻薄寡恩,竟然不肯给她一方展现姿色的舞台。于是作者用高烧的红烛,为她驱除这长夜的黑暗。此处隐约可见诗人的侠义与厚道。 “照红妆 ”呼应前句的 “花睡去 ”三字,极写海棠的娇艳妩媚。 “烧 ”“照 ”两字表面上都写作者对花的喜爱海棠 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 4 页 与呵护,其实也不禁流露出些许贬居生活的郁郁寡欢。他想在 “玩物 ”(赏花)中获得对痛苦的超脱,哪怕这只是片刻的超脱也好。虽然花儿盛开了,就向衰败迈进了一步,尽管高蹈的精神之花 毕竟远离了现实的土壤,但他想过这种我行我素、自得其乐的生活的积极心态,没有谁可以阻挠。 全诗语言浅近而情意深永。写此诗时,诗人虽已过不惑之年,但此诗却没有给人以颓唐、萎靡之气,从 “东风 ”“崇光 ”“香雾 ”“高烛 ”“红妆 ”这些明丽的意象中分明可以感触到诗人的达观、潇洒的胸襟。 苏轼( 1037 1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为 “唐宋八大家 ”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡 “士人画 ”。著有苏东坡全集和东坡乐府等。
展开阅读全文