资源描述
江神子慢 玉台挂秋月 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内 容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 江神子慢 玉台挂秋月 宋代:田为 原文 玉台挂秋月,铅素浅、梅花傅香雪。冰姿拮,金莲衬、小小凌波罗袜。雨初歇,楼外孤鸿声渐远,远山外、行人音信绝。此恨对语犹难,那堪更寄书说。 教人红消翠减,觉衣宽金缕,都为轻别。太情切,消魂处、画角黄昏时节,声呜咽。落尽春花春去也,银蟾迥,无情圆又缺。恨伊不似馀香,惹鸳鸯结。 译文 圆圆的玉镜台像挂着一轮秋月。淡淡的傅粉,修得容貌雅洁,额上点了梅花妆香粉白净似雪。风姿绰约冰清玉洁。一对金莲秀足,小小罗袜十分衬贴。一阵骤雨刚刚停歇。楼外渐飞渐远的离群孤雁,那遥远的山外,远行的游子也音信绝断。这愁恨对面诉说也难,更何况还要寄书信向他倾谈,实在难堪。 刻骨相思教我形容憔悴像红花枯萎绿叶凋残,只觉得金缕衣变得松宽,全都是为轻易的离别所熬煎。太过凄切,令人伤神呵,是那黄昏的画角吹响的时节。角声呜咽如泣如嗟。庭院红花落尽春光消逝,遥远的明月冷漠无情,刚圆满又变成残缺。恨他不知残荷尚留余香,还能惹那 鸳鸯结伴成双。 江神子慢 玉台挂秋月 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内 容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 注释 江神子慢:由令曲江神子衍化而成长调,初始祭祀江神之曲。又名江城子。 玉台:精美的梳妆台。或释为精美的楼阁,与词意不符。 铅素:铅华。素白的容貌。 梅花:指梅花妆。 傅:通 “附 ”,附着。 冰姿:淡雅的姿态。 金莲:谓女子小脚。金莲专指女子纤足。 金缕:金线缝织的衣服。饰以金线的罗衣。 呜咽:形容低沉凄切的声音。 银蟾:明月。传说月宫中有蟾蜍。故称。 赏析 这首词写离情相思,别具韵味。思妇久盼意中人音信不至,心中自然无限幽怨,可是却以 “此恨对语犹难,那堪更寄书说 ”自我安慰 。词的 上片写秋月高挂,冰汪玉洁的美人在月下漫步。满腹心事,无法表达,欲托之于书信,怎奈孤鸿鸣声渐远,行人音信断绝。 “玉台 ”四句描述思妇送别前着意梳妆饰容,表现出女为悦己者容的恋情和离别难合的心情。 “雨初歇 ”三句写送别后之茫然,借 “孤鸿 ”楼外渐远烘江神子慢 玉台挂秋月 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内 容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 3 页 托行人已在山外失踪,声远音绝。 “此恨 ”二句以 “对语 ”、 “寄书 ”双层递进写思妇离愁别恨郁结于心,难以倾诉的悲抑。 词的下片写因相思而清瘦,遇黄昏尤觉消魂。花落春去,唯有明月缺而复圆,撩人情思。玉台挂秋风,铅素浅、梅花傅香雪。 “玉台挂秋月 ”各本多解释为楼台外挂着 明月,指为实景。 “铅素浅 ”和 “传香雪 ”见其美在素雅本色。 “教人 ”三句总写自己红颜憔悴,金缕衣宽,怨行人之 “轻别 ”,置自己于苦恨不可自拔。 “太情切 ”三句描绘了令人消魂难过的环境氛围,所见所闻皆备感孤独、凄凉。 “落尽 ”二句写春花落尽,明月高远、遂怨明月之圆缺无情,与 “秋月 ”意象巧妙遥映。最后直接倾诉对行人的怨恨:恨他竟不如残荷之余香尚惹鸳鸯结伴,反使自己落得孤单索寞。 这是首写闺怨的长调,末尾两句以痴语显深情,结句怨得无理,却妙得痴情神理。全篇风格婉丽,情致缠绵。 田为(生卒年不详),字不伐,籍里无考 。善琵琶,通音律。政和末,充大晟府典乐。宣和元年( 1119)罢典乐,为乐令。 全宋词存词六首,有芊呕集 田为才思与万俟咏抗行,词善写人意中事,杂以俗言俚语,曲尽要妙。 尝出含三个词牌的联语 “玉蝴蝶恋花心动 ”,天下无能对者。 江神子慢 玉台挂秋月 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内 容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 4 页
展开阅读全文