资源描述
怨歌行 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 怨歌行 南北朝:庾信 原文 家住金陵县前,嫁得长安少年。 回头望乡泪落,不知何处天边? 胡尘几日应尽?汉月何时更圆? 为君能歌此曲,不觉心随断弦! 译文 家住在江南水乡金陵边,嫁给了长安少年。 回首故乡双泪落,群山遮眼不知在哪边。 战争何时能完结,明月何时能再圆? 吟成这首怨曲向君弹唱,不觉心凄弦也断。 注释 怨歌行属乐府曲名,属相和歌 楚调曲。 金陵:古邑名,今南京的别称。战国楚威王七年(前 333 年)灭越后在今南京清凉山(石城山)设金陵邑。 长安少年:西汉武帝时,多选良家少年宿卫建章宫,这些人便有 “羽林少年 ”、 “长安少年 ”等称呼。 何处天边:指远在天边的故乡。 怨歌行 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 胡尘:泛指中原与北方及西方各少数民族的战事。尽:指战事平息。 此曲:指这首怨歌行曲。 断弦:弦断。 “心随断弦 ”指心随断弦而碎,表示悲痛到了极点。 赏析 开头两句,以本住南朝京城金陵(即建康,今江苏省南京市)而不意远嫁于长安(今陕西省西安市)的女子,比拟自己本为南朝忠贞之臣,却于政局突变中误陷异域,羁留于北朝京城。一 “住 ”一 “嫁 ”,衔接紧凑,出语天然;但,是喜是悲,尚未分明。于 是逗起悬念,引人观瞻。 紧接着三四两句,用 “泪落 ”这一饱含激动情态的特有形象,回答并肯定了是悲而非喜的前面悬念;又以 “何处天边 ”的疑问,拓开了绵远而深沉的想象与思念。由 “金陵 ”而至 “长安 ”,地域虽远,但都属于京都大邑,相比于荒漠苦野,犹未见其太大的不幸。申之以 “不知何处天边 ”,就把女子(诗人自己的喻体)身在长安却终日向故乡引颈远望,望眼欲穿,终究是可望而不可即的心态,鲜明地突现于画面。魏晋时期人们有 “举目见日,不见长安 ”(见世说新语 夙惠)的说法,以 “日下 ”喻京都。这里诗人却反拨为身居京都长安而远 望天边故乡,仿佛那遥远而又分明的 “天边 ”,才是真正的 “日下 ”,形成言有尽而意无穷的艺术引发力。 怨歌行 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 3 页 五六两句,以 “胡尘 ”与 “汉月 ”并举,对仗工整,精警显豁。用一贬意分明的 “尘 ”埃,笼括北方 “胡 ”地;又用一美感鲜朗的 “圆 ” “月 ”,象征南方的祖国。并进而一呼 “应尽 ”,一盼 “更圆 ”,于委婉中流溢着激越之情,在期望中潜孕着愤慨之意,产生含蓄而又深切的美学效应。 最后两句,以 “君 ”这一为自己热恋苦思之人,象征南方祖国,并表明自己正为祖国而动情歌唱;由于异乎寻常的心情激动,在洒泪悲歌的同时,竟不知不觉地将伴奏 的琴弦拨断了。以 “断弦 ”收结,不仅使人目睹其形,亦能令人耳闻其声,还能触发人们的绵缈思绪:弦虽断而弦上之音仍余韵袅袅,回荡空间,萦绕心头, 可谓涵不尽之幽思如在眼前。 庾信( 513581)字子山,小字兰成,北周时期人。南阳新野(今属河南)人。他以聪颖的资质,在梁这个南朝文学的全盛时代积累了很高的文学素养,又来到北方,以其沉痛的生活经历丰富了创作的内容,并多少接受了北方文化的某些因素,从而形成自己的独特面貌。
展开阅读全文