《水调歌头·偶为共命鸟》原文、译文、注释及赏析.docx

返回 相关 举报
《水调歌头·偶为共命鸟》原文、译文、注释及赏析.docx_第1页
第1页 / 共3页
《水调歌头·偶为共命鸟》原文、译文、注释及赏析.docx_第2页
第2页 / 共3页
亲,该文档总共3页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
水调歌头 偶为共命鸟 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联 网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 水调歌头 偶为共命鸟 清代:蒋士铨 原文 偶为共命鸟,都是可怜虫。泪与秋河相似,点点注天东。十载楼中新妇,九载天涯夫婿,首已似飞蓬。年光愁病里,心绪别离中。 咏春蚕,疑夏雁,泣秋蛩。几见珠围翠绕,含笑坐东风。闻道十分消瘦,为我两番磨折,辛苦念梁鸿。谁知千里夜,各对一灯红。 译文 有幸结为夫妻却因长久分离难以相聚。伤心的泪水足以汇成那隔离牛郎织女的银河。十年九别,妻子长久独居,闺房犹如牢房。时光流逝,她的青春也被迅速无情地吞噬,而这正是因为自己外出奔波 蚕丝绵绵不断,雁行比翼并肩,蛩鸣缠绵哀怨。本应让她过上无忧无虑、丰衣足食的生活,也未曾办到。妻子已为我生了两个孩子,平时举案齐眉,相敬如宾,身体已十分消瘦。谁又能知道,今夜我们身在千里之外,各自面对孤灯。 注释 共命鸟:佛经中所载雪山神鸟名,又译作命命鸟、生生鸟。 梁鸿:东汉扶风平陵(今陕西省兴平市)人。娶同县孟光为妻,鱼水相得,每逢进膳,孟光必 “举案齐眉 ”,后世遂奉二人为夫妻关系和谐水调歌头 偶为共命鸟 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联 网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 的典范。 秋蛩( qing):指蟋蟀。 赏析 俄罗斯大文豪托尔斯泰曾言 “不幸的家庭各有各的不幸 ”,中国古代的婚姻亦 复如是:既有焦仲卿和刘兰芝、陆游和唐婉因客观产生的不幸,也有蒋张这样兼有主观因素造成的不幸。蒋士铨婚后长期在外奔波,虽然是出于当时儒士难以摆脱的无奈,但其外出之频繁、离家之长久,与其仕途之追求似亦不无关系。此首词起首二句 “偶为共命鸟,都是可怜虫 ”是说合法有情却难以相聚,既以之开篇,又以之定下悲剧性的基调。上片围绕 “十载 ”、 “九载 ”句而设,泪似 “秋河(即银河) ”喻如牛郎织女天各一方, “首已似飞蓬 ”化用诗经 卫风 伯兮“首如飞蓬 ”一句,点出妻子张氏独守闺中的憔悴,一切 “愁病 ”皆因 “别离 ”。其中 “新妇 ”一语, 尤其沉痛,绝非漫不经心道出。结婚已然十载,妻子竟然长久独居,闺房犹如牢房,时光流逝,她的青春也被迅速无情地吞噬,而这正是因为自己外出奔波(尽管多半出于无奈)。作者饱含沉痛写下此句,出于真诚的内疚和反思,非有情丈夫不能为。 下片是作者内疚的继续与发展。与上片 “新妇 ”相呼应的是 “几见 ”两句。照常理,让自己的妻子 “珠围翠绕,含笑坐东风 ”是一位丈夫(特别是具备一定经济实力的丈夫)所应尽的职责,事实却不然。全篇仅水调歌头 偶为共命鸟 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联 网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 3 页 有的一处欢乐情景,其实却是沉痛的衬托,冠以 “几见 ”一语,沉重的内疚立即凸显,妻子的长期委屈凄苦亦不言 自明。蚕丝绵绵不断,雁行比翼并肩,蛩鸣缠绵哀怨,这些似乎都是与夫妻双方有关的描写,但只要稍加思考,即可知是侧重于女方的,因为男子尚有事业的追求,女子只能以思念填补空虚,以幻想麻痹自己,最终陷入愁病之中。作者对妻子的 “消瘦 ”只能 “问道 ”,念及梁鸿,更加内疚不已。 “谁知千里夜,各对一灯红 ”的别离思念愁苦画面,正是 “共命 ”、 “可怜 ”的真实写照,虽似信手白描,却是力透纸背之结。 蒋士铨( 17251784)清代戏曲家,文学家。字心馀、苕生,号藏园,又号清容居士,晚号定甫。铅山(今属江西)人。乾隆二十二年进士,官 翰林院编修。乾隆二十九年辞官后主持蕺山、崇文、安定三书院讲席。精通戏曲,工诗古文,与袁枚、赵翼合称江右三大家。士铨所著忠雅堂诗集存诗二千五百六十九首,存于稿本的未刊诗达数千首,其戏曲创作存红雪楼九种曲等四十九种。
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

copyright@ 2017-2022 报告吧 版权所有
经营许可证编号:宁ICP备17002310号 | 增值电信业务经营许可证编号:宁B2-20200018  | 宁公网安备64010602000642