资源描述
咏雪 / 咏雪联句 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 咏雪 / 咏雪联句 南北朝:刘义庆 原文 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤 ,公欣然曰: “白雪纷纷何所似? ”兄子胡儿曰: “撒盐空中差可拟。 ”兄女曰: “未若柳絮因风起。 ”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 译文 谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说: “这纷纷扬扬的白雪像什么呢? ”他哥哥的长子谢朗说: “在空中撒盐差不多可以相比。 ”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。 ”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。 注释 谢太傅:即谢安( .320 年 385 年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍 中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。 内集:家庭聚会。 儿女:子侄辈。 咏雪 / 咏雪联句 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 讲论文义:讲解诗文。 俄而:不久,不一会儿。 骤:急,紧。 欣然:高兴的样子。 何所似:像什么。何,什么;似,像。 胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。 差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。 未若:倒不如。 因:凭借。 即:是。 无奕女:指谢道韫( yn),东晋有名的才女,以聪明有才著称 。无奕,指谢奕,字无奕。 王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。 赏析 咏雪言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。 咏雪 / 咏雪联句 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 3 页 “谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 ”文章第一句交代咏雪的背景。短短的十五个字,涵盖的内容相当多。东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。在这样的家族里,遇到雪 天无法外出,才有 “讲论文义 ”的雅兴。召集人兼主讲人自然是谢安,听众是 “儿女 ”们。时间、地点、人物、事件全都说到了。 接着写主要事件咏雪。其实是主讲人出题考听众。主讲人何以有此雅兴?原来是天气发生了变化: “俄而雪骤 ”,早先也有雪,但不大,而此刻变成了纷纷扬扬的鹅毛大雪。这使主讲人感到很高兴,于是 “公欣然曰: 白雪纷纷何所似 ?兄子胡儿曰: 撒盐空中差可拟。 兄女曰:未若柳絮因风起。 ”答案可能不少,但作者只录下了两个:一个是谢朗说的 “撒盐空中 ”;另一个是谢道韫说的 “柳絮因风起 ”。主讲人对这两个答案的优劣未做 评定,只是 “大笑乐 ”而已,十分耐人寻味。作者也没有表态,却在最后补充交代了谢道韫的身份, “即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 ”这是一个有力的暗示,表明他欣赏及赞扬谢道韫的才气,并写出了谢道韫是 “咏絮才 ”。 为何说谢道韫作的词句更好呢?柳絮,作为春时景物,有似花非花,因风而起,飘忽无根,满天飞舞的特征。晋伍辑之柳花赋曾形容: “扬零花而雪飞,或风回而游薄,或雾乱而飙零,野净秽而同降,物均色而齐明。 ”谢道韫将此来比拟北风吹起漫天飞雪,堪称契合无间。取柳絮可比其形言其大,点明当时的 “雪骤 ”之景,而 “因风起 ”更指出它随风飘舞,漫无边际的自然特点。(宋代的贺铸青玉咏雪 / 咏雪联句 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 4 页 案词有 “满城风絮 ”句。)由此较之,雪花柳絮,可谓是异迹而同趣了。如此再看 “撒盐空中 ”的比方,则未免有局促见肘之诮了。比喻更讲究神似:盐在空中唰唰地撒,重重地下落,躲都来不及,何谈欣赏?无美感可言。比作柳絮,一扫滞重之感,因风而起,漫天飘飞,这才是大自然的造化。而且柳絮飘飞的季节是春暖花开之时,冬季之冷景,以春季之暖景写出,更见诗意。 刘义庆( 403444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学 之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,公元 444 年(元嘉 21 年)死于建康(今南京)。除世说新语外,还著有志怪小说幽明录。
展开阅读全文