资源描述
童趣 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 童趣 清代:沈复 原文 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 译文 我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。童趣 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。 夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾 边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。 我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。 有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁 呀 的一声惊叫 起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。 注释 余:我。 童趣 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 3 页 忆:回忆,回想。 稚:幼小,形容年龄小。 张目:张大眼睛。 对:面向,对着,朝。 明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。 藐小之物:微小的东西。 细:仔细。 纹理:花纹和条理。 故:所以。 物外:这里指超出事物本身。 成:像。 私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自 于:在。 则:那么,就。 或:有的。 果:果真。 项为之强( jing):脖颈为此而变得 僵硬了。项,颈,脖颈。为,为此。强,通 “僵 ”,僵硬的意思。 素帐:未染色的帐子。 徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。 使:让。 童趣 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 4 页 而:承接关系,这里可解释为 “便 ”“就 ”。 作:当做。 观:景观。 唳( l):鸟鸣。 为之:因此。 怡然:安适、愉快的样子。然, 的样子。 以 为 :把 当作 。 林:森林。 砾:土块。 壑( h):山沟。 怡然自得:安适愉快而又满足的样子。 兴:兴致。 庞然大物:体积庞大的东西,极大的东西。 盖:承接上文,表示原因。这里有 “原来是 ”的意思。 虾( h)蟆:蟾蜍 的通称。虾蟆,现写作 “蛤蟆 ”。 为:介词,被。 方出神:正在出神。方,正。 鞭:名词作动词,鞭打。 数十:几十。 驱:驱赶。 之:代词,它指癞蛤蟆。 童趣 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 5 页 赏析 作者追忆了自己的童年生活,反映了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。全文可分为两部分。 第一部分(第 1 段),总写童年视觉敏锐,喜欢细致地观察事物,常有意想不到的乐趣。 “能张目对日,明察秋毫 ”,既反映小孩子视觉敏锐,又表现出孩子的稚气、天真。 “见藐小之物,必细察其纹理 ”,说明作者小时候善于细致地观察细小事物,看到细微的事物中那些别人所不 能看到的妙处,产生超然物外的乐趣。 第二部分(第 2 段至篇末),具体写童年观察景物的奇趣。 先写夏天观察蚊飞的乐趣。 “夏蚊成雷 ”是夸张又是比喻,这里则是 “我 ”从蚊群嗡嗡的声音与闷雷声相似的特点联想到雷声。而把蚊比作鹤,也是蚊子的体形、长足与鹤相像,这是孩子们的联想。这些联想不但照应了第一部分的 “明察秋毫,见藐小之物,必细 察其纹理 ”,同时也为下文作了铺垫。 “心之所向,则或千或百,果然鹤也 ”,心里这样想,眼前就果然出现了群鹤飞舞的景观。这是在前文联想基础上的想象,这正是 “物外之趣 ”。而 “留蚊于素帐 中,徐喷以烟,使之冲童趣 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 6 页 烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快 ”,又是 “我 ”创造性的联想和想象,进一步体现了物外之趣。同时也反映了 “我 ”的知识丰富,但活动范围狭小,没有机会和条件接触 “青云白鹤 ”的实景,靠着丰富的想像仍然可以领略到书本上图画上所描绘的 “青云白鹤 ”的实景。再写 “我 ”观察土墙、花台和小虫争斗的乐趣。这里写 “我 ”观察花台草木, “以丛草为林,以虫蚊为兽 ”神游其中,仍是表现 “物外之趣 ”的。而观虫斗、驱虾蟆的故事,不但紧扣 “趣 ”字,说明 “我 ”观察入神,而且还能表现 “我 ”的真正可爱,天真无邪。 沈复 ( 1763 年 1825),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代文学家。著有浮生六记。工诗画、散文。据浮生六记来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。乾隆四十二年(公元 1777 年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(公元 1784 年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去四川充当幕僚。此后情况不明。
展开阅读全文