《燕歌行二首·其一》原文、译文、注释及赏析.docx

返回 相关 举报
《燕歌行二首·其一》原文、译文、注释及赏析.docx_第1页
第1页 / 共4页
《燕歌行二首·其一》原文、译文、注释及赏析.docx_第2页
第2页 / 共4页
亲,该文档总共4页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
燕歌行二首 其一 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 燕歌行二首 其一 魏晋:曹丕 原文 秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜,群燕辞归鹄南翔。 (鹄南翔 一作 雁南翔) 念君客游思断肠,慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方? 贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。 援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。 明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。 牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。 译文 秋风萧瑟 ,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。 燕群辞归,天鹅南飞。思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。 思虑冲冲,怀念故乡。君为何故,淹留他方。 贱妾孤零零的空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打湿了我的衣裳。 拿过古琴,拨弄琴弦却发出丝丝哀怨。短歌轻吟,似续还断。 那皎洁的月光啊照着我的空床,星河沉沉向西流,忧心不寐夜漫长。 牵牛织女啊远远的互相观望,你们究竟有什么罪过,被天河阻挡。 燕歌行二首 其一 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 注释 本篇属相和歌辞 平调曲。燕是北方边地,征戍不绝,所以燕歌行多半写离别。 摇落:凋残。 鹄:天鹅。 慊慊 (qin qin ) :空虚之感。淹留:久留。上句是设想对方必然思归,本句是因其不归而生疑问。 茕茕 (qingqing):孤独无依的样子。出自楚辞 九章 思美人: “独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。 ” 援:执,持。清商:乐名。清商音节短促,所以下句说 “短歌微吟不能长 ”。 夜未央:夜已深而未尽的时候。古人用观察星象的方法测定时间,这诗所描写的景色是初秋的夜间,牛郎星、织女星在银河两旁, 初秋傍晚时正见于天顶, 这时银河应该西南指,现在说 “星汉西流 ”,就是银河转向西,表示夜已很深了。 尔:指牵牛、织女。河梁:河上的桥。传说牵牛和织女隔着天河,只能在每年七月七日相见,乌鹊为他们搭桥。 赏析 这是今存最早的一首完整的七 言诗。它叙述了一位女子对丈夫的燕歌行二首 其一 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 3 页 思念。笔致委婉,语言清丽,感情缠绵。这首诗突出的特点是写景与抒情的巧妙交融。 诗歌的开头展示了一幅秋色图:秋风萧瑟, 草木零落, 白露为霜,候鸟南飞 。这萧条的景色牵出思妇的怀人之情,映照出她内心的寂寞;最后几句以清冷的月色来渲染深闺的寂寞,以牵牛星与织女星的 “限河梁 ”来表现思妇的哀怒,都获得了很好的艺术效果。 诗歌在描述思妇的内心活动时,笔法极尽曲折之妙。 比如, 先是写丈夫 “思归恋故乡 ”;继而设想他为何 “淹留寄他方 ”,迟迟不归;再转为写自己 “忧来思君不敢忘 ”, 整日里在相思中过活;苦闷极了,想借琴歌排遣,却又 “短歌微吟不能长 ”,只好望月兴叹了。如此娓娓叙来,几经掩抑往复,写出了这位女子内心不绝如缕的柔情。 这首诗仿柏梁体,句句用韵,于平线的节奏中见摇曳之态。王夫之称此诗 “倾情,倾度,倾声,古今无两 ”,虽是溢美之辞;但此诗实为叠韵歌行之祖,对后世七言歌行的创作有很大影响。 曹魏高祖文皇帝曹丕( 187 年冬 226 年 6 月 29 日),字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元 220 226年在位。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷燕歌行二首 其一 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 4 页 修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存魏文帝集二卷。另外,曹丕著有典论,当中的论文是中国文学史上第一部有系统的文学批评专论作品。去世后庙号高祖(资治通鉴作世祖),谥为文皇帝,葬于首阳陵。
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

copyright@ 2017-2022 报告吧 版权所有
经营许可证编号:宁ICP备17002310号 | 增值电信业务经营许可证编号:宁B2-20200018  | 宁公网安备64010602000642