《贞女峡》原文、译文、注释及赏析.docx

返回 相关 举报
《贞女峡》原文、译文、注释及赏析.docx_第1页
第1页 / 共4页
《贞女峡》原文、译文、注释及赏析.docx_第2页
第2页 / 共4页
亲,该文档总共4页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
贞女峡 原文、译文 、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 贞女峡 唐代:韩愈 原文 江盘峡束春湍豪,雷风战斗鱼龙逃。 悬流轰轰射水府,一泻百里翻云涛。 漂船摆石万瓦裂,咫尺性命轻鸿毛。 译文 江水盘旋曲折,高高的山峡束住了江岸,春天的急流汹涌而过,气势豪壮。江峡之中风轩激荡,鱼龙也惊恐逃遁。 江水从高处奔流直下,发出轰轰的巨晌,射向水的深处。一泻百里,翻滚着巨大的波涛。 急流漂没船只,冲开巨石,哗啦啦像万瓦齐裂,乘船的人的性命就在咫尺之间,轻如鸿毛。 注释 贞女峡:贞女峡,在今广东省阳山县至连州市的连江(古称湟水)上,从阳山县城溯水而上约六十里处。 江盘:江水湾曲。映:两山对峙,中经一水,叫峡。束:江水为峡所束。春湍豪:春水盛而流急。 雷风战斗:形容江水翻腾,声震峡谷,有如风雷相搏击。鱼龙逃:鱼贞女峡 原文、译文 、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 龙都被吓跑了。 悬流:不是指瀑布,而是指峡谷很陡,谷水从上流下,状若悬空。射水府:直冲入深水之中。 翻云涛:浪涛滚滚如云。 漂( pio)船:水流迅急,迫害船舶的意思。摆石:移动大石。 咫尺:指距离之近,兼指很短的时问都会令人丧生。轻鸿毛:指轻如鸿毛。 赏析 该诗中诗人置身于贞女峡后,身不由己地被迁入到另一个境界,眼前呈现令人目呆、惊心动魄的宏阔场景。该 诗有别于他诗,似乎没写到诗人自己,但人们已深深地触感到,诗人的魂魄早已被身临的险象吓飞了。 该诗的起句 “江盘峡束春湍豪,雷风战斗鱼龙逃 ”,构思奇特、想象怪异。这里,龙已威风扫地,变成逃跑的对象了,以此衬托峡之险、江流之湍。 紧接着, “悬流轰轰射水府,一泻千里翻云涛 ”一股磅礴之气在岭南的险山恶水中跳跃激荡,这是自然环境的气势,也是诗人胸中跳荡的激情。此两句诗为本来就凶险可怕的激流又涂上了重重的一笔,可贞女峡 原文、译文 、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 3 页 谓火上浇油,凶中加险了。 该诗的末句 “漂船摆石万瓦裂,咫尺性命轻鸿毛 ”则进一步突出了贞女峡峡 窄流急之险。诗妙就妙在,诗人早已完全把自己彻底融化在惊涛骇浪之中了。诗人把那些可怕的,令人心惊肉跳的东西都被艺术的强力纳入了诗的境界。 该诗写贞女峡峡窄流急,鱼龙因恐惧而逃匿,水神的住所亦被震撼的自然之景,从意象的择取、境界的构成到立意的注重点,都体现出反常态的怪异性和独创性。这也与诗人当时被贬阳山、政治上失意,贬地的自然环境和诗人身处的社会环境都给他触目惊心的感觉相吻合。 韩愈( 768 824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年 任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号 “文 ”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他 “文起八代之衰 ”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称 “韩柳 ”,有 “文章巨公 ”和 “百代文宗 ”之名,作品都收在昌黎先生集里。韩愈在思想上是中国 “道统 ”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。 贞女峡 原文、译文 、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 4 页
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

copyright@ 2017-2022 报告吧 版权所有
经营许可证编号:宁ICP备17002310号 | 增值电信业务经营许可证编号:宁B2-20200018  | 宁公网安备64010602000642