《春晓》原文、译文、注释及赏析_1.docx

返回 相关 举报
《春晓》原文、译文、注释及赏析_1.docx_第1页
第1页 / 共2页
《春晓》原文、译文、注释及赏析_1.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
春晓 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 春晓 唐代:元稹 原文 半欲天明半未明,醉闻花气睡闻莺。 猧儿撼起钟声动,二十年前晓寺情。 赏析 莺莺传中有莺莺复张生信,文词并茂,早已脍炙人口,却将元稹先赠莺莺之诗略而未录。文中只略称: “明年文战不胜,遂止于京因贻书于崔,以广其意。 ”而此诗被大多学者视为莺莺传之张本。 首句 “半欲天明半未明 ”,写两情如胶似漆,不料却又天将拂晓,幽期密约恨短;次句 “醉闻花气睡闻莺 ”,写醉梦温柔乡,花气馥郁,莺啼娇啭,缠绵悱恻难舍。 “醉闻 ”句互文连属,犹言醉而卧,闻到花香,听见莺啼,妙语双关。 第三句 “儿撼起钟声动 ”,写的是黄色小犬撼动寺钟,划破寂静的夜空;结句 “二十年前晓寺情的 “寺 ”,正是莺莺传中所谓: “张生游于蒲,蒲之东十馀里,有僧舍曰 普救寺 。 ”为张生寓居所在。 “晓寺情 ”正是诗的前三句所叙的情与事。同时也合于莺莺传叙张生、春晓 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 崔莺莺合欢之词,即 “有顷,寺钟鸣,天将晓,红娘促去 及明,睹妆在肩,香在衣。 ”二十年前山寺如约幽期那销魂的春日拂晓,令人难忘。此结尾含蕴深长。 陈寅恪先生说,明乎此,则知春晓所写一段难忘的恋情,实即诗人元稹与双文(即莺莺)缱绻之情。说这首诗是 莺莺传之张本,实不过分。结句 “晓寺情 ”又照应题目,渲染题旨,含蓄深蕴,耐人寻味。无论是内容与形式、体裁与风格,都达到了和谐与统一。 元稹( 779 年 831 年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡 “新乐府 ”。世人常把他和白居易并称 “元白 ”。
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

copyright@ 2017-2022 报告吧 版权所有
经营许可证编号:宁ICP备17002310号 | 增值电信业务经营许可证编号:宁B2-20200018  | 宁公网安备64010602000642