《怨诗二首·其二》原文、译文、注释及赏析.docx

返回 相关 举报
《怨诗二首·其二》原文、译文、注释及赏析.docx_第1页
第1页 / 共3页
《怨诗二首·其二》原文、译文、注释及赏析.docx_第2页
第2页 / 共3页
亲,该文档总共3页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
怨诗二首 其二 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 1 页 怨诗二首 其二 唐代:崔国辅 原文 楼头桃李疏,池上芙蓉落。 织锦犹未成,蛩声入罗幕。 译文 楼阁前面的桃李已经稀疏,池塘水上的荷花也渐凋落。 思绪烦乱而织锦尚未成匹,蟋蟀鸣声却阵阵传入罗幕。 注释 楼头:一作 “楼前 ”。 芙蓉:荷花的别名。 织锦:即织锦以寄相思之意。这里用苏蕙织回文璇玑图典故。据晋书 列女传记载,十六国时前秦秦州刺史窦滔,因罪被戍流沙。其妻苏蕙思之,织锦为回文旋图诗以赠滔。宛转循环以读之皆成章句,词甚凄惋。后人称之为 “回文锦 ”、 “璇玑图 ”。图共八百余字,可读成诗二百余首,或云七千九百余首。 蛩( qing)声:蟋蟀的鸣声。 怨诗二首 其二 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 2 页 赏析 这首诗通篇是一个女子睹旧物而生哀怨的语气。由 “织锦 ”这个典故可知,这首诗的主人公是位思妇,其丈夫或游宦,或征戍,不必坐实。她感叹青春不再,桃李疏,芙蓉落,已到了人生的秋天。 “楼前桃 李疏,池下芙蓉落 ”。这是思妇眼中之景,而且景中寓情。可以想象这位少妇,独坐幽闺,愁眉深锁,凝神呆望着楼外。流光冉冉,桃李之花已经纷纷落下,花疏叶繁,大好春光即将逝去,这就增添了她许多愁绪。次句写秋天。池塘之中,秋风乍起,荷花飘零,黯然凝望,惆怅无限。舒亶虞美人中的 “芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起 ”,情景亦相似。第三句谓织锦以寄相思,然思极恨极,致使思绪繁乱,未能织成。此中有相思莫寄、四顾茫然之意。末句以景结情,用蟋蟀鸣声入于深闺罗帏来渲染秋夜凄凉的气氛。在古诗词中,蛰声往往同织妇联系在一起,且多写夜间悲愁。 如姜夔齐天乐 蟋蟀云: “哀音似诉,正思妇无眠,起寻机杼。 ”陆龟蒙子夜变歌三首云: “蟋蟀吟堂前,惆怅侬愁。 ”秋凉已届,万户捣衣,又是最为关情之事;岁云将暮,又是一年,不禁令人倍增哀愁。 王国维说: “一切景语皆情语也。 ”王夫之也说: “情景名为二,而实不可离。神于诗者,妙合无垠。巧者则有情中景,景中情。 ”这首诗,除第三句用典为情语之外,共他三句皆为景语。然而却是情景相生,互藏其宅,交融一体,妙合无垠。在结构方面,首句写春,次怨诗二首 其二 原文、译文、注释及赏析 DOC 版 本文部分内容来自 互联网 , 我司不 为其真实性 及所产生的后果 负责,如有异议请 联系我们及时删除。 第 3 页 句写秋,两句结合,暗示春秋代序,年华转换,迟暮之感,相思之殷,尽在其中。末句 以景托情,总括全诗,意在言外,余韵悠然。 崔国辅,唐代诗人。吴郡(今苏州)人,一说山阴(今浙江绍兴)人。开元十四年( 726)登进士第,历官山阴尉、许昌令、集贤院直学士、礼部员外郎等职。天宝十一载 (752),因受王鉷案牵连被贬为竟陵司马。与陆鸿渐交往,品茶评水,一时传为佳话。事迹散见新唐书 艺文志四、唐诗纪事卷一五、唐才子传卷二。国辅诗以五绝著称,深得南朝乐府民歌遗意。殷璠河岳英灵集云:“国辅诗婉娈清楚,深宜讽味。乐府数章,古人不及也。 ”原集至宋代已佚。
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

copyright@ 2017-2022 报告吧 版权所有
经营许可证编号:宁ICP备17002310号 | 增值电信业务经营许可证编号:宁B2-20200018  | 宁公网安备64010602000642