资源描述
摘要发展概况:国内网络文学产业产能溢出,企业向外寻求发展,目前中国网络文学出海传播已经在东南亚地区与欧美建立影响力,中国网络文学出海范围覆盖五大洲。出海模式:我国网络文学出海模式中,内容出海和生态出海并行,快速填充海外市场内容规模,网文出海实现“两条腿走路”。海外商业模式仍以付费阅读为主。核心企业:网络文学头部企业阅文集团积极培育海外原创,提升内容能力,地区从以欧美为主,向东南亚、欧美、印度等海外市场全面拓展;星阅科技推出多语种、 多地区、多题材、多功能的网络文学产品矩阵;推文科技作为人工智能科技公司,推出网文出海AI整体解决方案,提升网络文学规模化出海效率,降低版权获取、多语言翻译与海外全渠道分发成本,服务中国网文出海企业。用户画像:中文网络文学出海作品培育了一部分较为稳定的海外读者,接触网文时间较久,阅读量较大。用户以女性为主,东南亚占比最高。付费意愿同比上升,用户成熟度提高。未来趋势:产业链分工精细化,推动网文出海加速前进;加快多语言布局,推动海内外原创内容规模化产出;拓展海外网络文学IP授权合作,构筑多元化IP体系,扩充内容影响力。 来源:自主研究并绘制。 网络文学出海背景与历程12345网络文学出海现状观察中国网络文学出海典型企业海外读者画像中国网络文学出海发展趋势 网络文学出海时代背景回顾政策环境与科技发展利好,中华文化影响力提升我国网络文学出海和政治、科技、文化环境的发展息息相关,随着各方面因素的推动,我国网络文学正在逐渐走向世界,吸引海外各国各地的读者。中国网络文学出海时代背景科技环境文化环境 互联网和通信技术的发展为网络文学出海提供了基础条件。而AI翻译技术的不断发展为文字的传播提供了高效方案,使我国优秀的网络小说作品能够以更低的成本传递给读者。我国综合国力不断提升,国际社会对中国的关注度越来越高。饱含中华文化元素的网络小说成为世界人民了解中国的又一重要窗口。政治环境党的十八大以来, “建设文化强国”成为我国国家文化战略的集中表达;“一带一路”政策支持和鼓励具有竞争优势的互联网企业联合制造、金融、信息通信等领域企业率先走出去,拓展海外用户,鼓励企业出海。受国家政策红利影响,我国网络文学出海企业的步伐不断加快。 来源:桌面研究,自主研究及绘制。 国内网络文学产业产能市场规模稳步扩张,用户规模达4.6亿我国网络文学产业市场规模稳步发展,在免费阅读模式和付费阅读并存的情况下,市场规模进一步提升,达到268.1亿;根据CNNIC数据,我国网络文学用户规模为4.6亿,占中国网民规模(9.89亿)的46.5%。我国网络文学行业具备庞大的职业作家群体,完整的生产机制以及成熟的读者群体,在这一前提下,国内企业纷纷将目光放至海外的蓝海市场以谋求进一步发展。2016-2020年中国网络文学市场规模2016-2020年中国网络文学用户规模 44.2% 35.1% 35.3% 460 45923.3% 24.4%681 455 4534324 102 3783 4433332155 0415931292956 2016 2017 2018 2019 2020 2016 2017 2018 2019 2020市场规模(千万元)同比增速(%)网络文学用户规模(百万人) 手机网络文学用户规模(百万人)来源:中国网络版权产业发展报告(2020),国家版权局网络版权产业研究基地。来源:历年中国互联网发展状况统计报告,中国互联网信息中心。 网络文学出海历程网络文学出海历经三个阶段,海外市场影响力不断提升网络文学出海历程缘起自我国优秀网络文学作品在海外的实体版权出售,历经数十年,目前,网络文学出海已走向第三个阶段,即中国网络文学生态的出海。伴随着网络文学产业业态的输出,网络文学在海外的影响力进一步提升,呈现出多语言、多形态、成规模的发展趋势。中国网络文学出海阶段示意图 生态出海版权出海文本出海 2002-2003年间, 2014年-2016年,海外翻译网站崛起,俄翻网站Rulate,英翻网站WuxiaWorld、Gravity Tales等成立; 2017年,起点国际Webnovel上线,并与Gravity Tales达成合作,开启企业、行业和产业出海的战略布局 2018年,起点国际上魔法骑士英雄传说线海外原创功能;同年,推文科技自主研究全球首个网文AI翻译系统;多部网络文学IP改编作品走红海外;在海外出版;2004年,起点中文网开始向出售网络小说版权;2011年,晋江文学城签订第一份越南文版 权合同 2020年,多家出海平台布局多语言市场来源:桌面研究,自主研究及绘制。 网络文学出海背景与历程网络文学出海现状观察中国网络文学出海典型企业海外读者画像12345中国网络文学出海发展趋势 中国网络文学出海市场总览涵括五大洲,在东南亚与欧美地区影响力最大中国网络文学出海辐射的国家与地区涵括亚非美澳欧五大洲,依托“一带一路”政策,我国网文出海大军在沿线的亚非拉国家培养了网络文学基本市场,并已成功在东南亚国家(新加坡、菲律宾、泰国、越南、印度尼西亚等)和欧美国家(美国、英国、加拿大等)两个主要市场地区建立了自身影响力。2020年中国网络文学海外区域辐射图美国印度尼西亚非洲地区北美地区 菲律宾泰国加拿大英国东南亚地区欧洲地区亚洲地区新加坡南亚地区澳洲地区印度 来源:专家访谈及桌面研究,自主研究及绘制。 出海企业队伍壮大,挑战多语言市场出海平台数量增长,市场持续加热从行业的发展趋势来看,我国网络文学出海APP数量自2020年起呈现倍数增长,行业热度大幅提升;在头部厂商平台之外,涌现了许多针对垂直市场地区的中小型平台,并取得良好盈利;网络文学在海外进行投放的地区也呈现明显的多样化趋势,除了东南亚、美国两大成熟市场,在亚洲其他地区、俄罗斯、西班牙语区、葡语区等均有投放。2016-2021年7月中国网络文学出网文出海多语种市场基本情况海平台数量趋势示意图用户数量 第一梯队第二梯队第三梯队英语西班牙语葡萄牙语、法语、俄语、印尼语收入情况英语市场第一梯队第二梯队西班牙语市场、葡萄牙语市场、法语市场2016 2017 2018 2019 2020 2021.7第三梯队俄语市场、印尼语市场 来源:桌面研究,自主研究及绘制。来源:专家访谈及桌面研究,自主研究及绘制。 网络文学出海模式内容出海与生态出海相辅相成内容出海模式指的是中国网络文学出海企业在自有平台上输出国内头部作品,随着翻译技术的进步,该模式在出海规模上得到了一定提升;生态出海模式则是指,我国网络文学出海企业成功地在海外搭建了包括创作-运营-消费全链条的原创网络文学生态,通过签约作者或内容提供商,以及开展征文活动等本土化运营,吸引海外的网络文学爱好者创作网络文学,并从创作中获得收益,达到向世界输出网文产业生态的目的。生态出海内容出海输出海外现象级作品壮大海外原创内容规模 内容平台个人作者内容供应商签约海外内容供应商开展海外征文活动AI翻译技术助力出海进程培育海外网文生态中国“网络文学+”大会组委会与推文科技发布中国网文联合出海计划,迄今已有创作运营消费9 60多家文学网站、超过000部中文作品通过该计划一键出海。来源:专家访谈及桌面研究,自主研究及绘制。 作品累计规模与内容出海规模国内网文作品存量巨大,海外传播规模稳步扩大截至2020年底,我国网络文学市场作品累积规模存量达到近2800万,我国网络文学作品经过二十余年的发展,诞生了许多题材新颖、情节精彩、价值观优秀的作品,其中,已成功输出海外的优质内容超过10000部。国内优秀网络文学作品在海外市场拥有头部效应,牢牢吸引新读者“入坑”网络文学;和海外原创作品相比,我国网络文学从作品成熟度、题材创新和篇幅上都占据绝对的领先优势,在海外市场反响良好。2015-2020年中国网络文学作品累计规模截至2020年,我国向海外输出网文作品数量10000余部 27942594244216471413某头部平台出海作品vs海外原创作品付费率 人气榜单入选数量1168015 70% vs 30% 60% vs 40%国内出海作品海外原创作品国内出海作品海外原创作品2 2016 2017 2018 2019 2020中国网络文学作品数量(万部) 来源:咨询;2020中国网络文学蓝皮书,中国网络文学论坛。来源:专家访谈,自主研究及绘制。 翻译能力成规模化输出关键痛点AI翻译结合人工审校或成为行业解决方案现阶段,语言的隔阂始终是桎梏我国网络文学实现规模化输出的最大痛点。我国原创内容出海的翻译模式从早期的个人(海外网络文学爱好者)翻译,到中国网络文学企业组织专业翻译人员或机构翻译,再到后期人工智能翻译入场,实现降本增效。现阶段,通过出海服务商为内容平台提供优质的AI翻译,加上后期的专业译者校对润色,优势互补,正在帮助网络文学快速规模化出海,特别是在2020年多语种市场布局加速的背景下,人工智能翻译的应用能够帮助企业快速实现语言的迁移。AI翻译+人工审校实现多语种快速迁移个人翻译专业翻译 西班牙语葡萄牙语印尼语人工智能翻译俄语英语法语AI翻译+人工审校通过用户纠错、专业译者校对,能够有效克服人工智能在文本转译上情感和文学性的弱点,并使翻译模型不断进化,达到质量提升的效果。语种迁移效率高翻译速度快翻译成本低 来源:专家访谈及桌面研究,自主研究及绘制。 网络文学出海创作规模原创内容全球开花,海外本土作家各有特色2018年4月,起点国际开放了对海外用户的创作功能,标志着我国网络文学出海企业从阅读平台到创作-阅读互动平台的转变与尝试,经过短短数年网络文学出海作品在海外的传播与发展,网络文学特有的大众化属性吸引诸多海外读者转变身份,投身创作,网络文学为世界各地爱好阅读的人提供了实现写作梦想的机会,源源不断的海外作家的加入也为海外网络文学市场注入全新的活力。海外原创作家创作特点起点国际海外原创作者数量及创作数量上线作品超过美国作家200000部逻辑通顺,创作英文作品有母 语优势,擅长写作在欧美大受欢迎的狼人题材作品2020年12月10000+名1菲律宾作家擅长写作言情浪漫类小说,且性格勤奋,能保持高频率更新2020年6月0000+名62019年6月0000-名印度作家作家数量庞大,擅长创作连载型长篇小说3尼日利亚、印度尼西亚、英国、澳洲等国家和地区均有成规模的用户投身网文写作。 来源:专家访谈,自主研究及绘制。来源:2020中国网络文学蓝皮书,中国作家协会。 网络文学出海市场及用户规模市场规模连续两年翻倍增长,21年预计用户规模破亿2019年,中国网络文学出海市场规模达到4.6亿元。2020年,随着更多厂商入局,海外原创内容布局全球,商业模式稳定盈利,出海网络文学市场迎来迅猛增长,加上疫情期间宅家经济兴起的双重影响,2020年网络文学出海市场规模增速为45%,规模达到11.3亿;用户规模增速160.4%,达到8316.1万人。预计在21年,市场规模仍将翻倍增长,突破30亿人民币,海外用户规模也将达到1.45亿人。1 2019-2021年中国网络文学出海市场规模2019-2021年中国网络文学出海用户规模 172.3% 160.4% 74.6%145.0% 145307 83113 3246 2019 2020 2021e 2019 2020 2021e市场规模(千万元)同比增速(%)用户规模(百万人)同比增速(%)来源:通过专家访谈、桌面研究等结合用户推算模型综合得出。来源:通过专家访谈、桌面研究等结合用户推算模型综合得出。 网络文学出海商业模式探索多种商业模式,以付费阅读为主随着市场的增长和用户群体的培养,网络文学出海的商业化探索获得初步成功。目前海外网络文学平台以付费阅读制度为主,同时推行和探索多种商业模式,如通过观看广告解锁付费阅读章节的广告变现模式。2020年的网络文学出海市场主流商业模式为内容付费,预计未来随着头部厂商在海外免费阅读上的布局落地,市场还将发生新的变化。2019-2020年中国出海平台盈利方式变化示意图中国出海网络文学平台(不完全列举)主要商业模式平台名Novelcat变现方式内容内容 内容内容内容内容内容内容广告广告内容广告变现iReader内容付费WebnovelBabelNovelBravoNovelMoboReaderDreame广告变现HinovelReadict NovelFictum内容付费Goodnovel 来源:专家访谈,自主研究及绘制。来源:专家访谈及桌面研究,自主研究及绘制。 网络文学出海企业痛点分析行业发展诸多问题有待解决中国网络文学出海企业痛点分析内容生产 廉价翻译公司翻译质量差;文学作品翻译难度大中文作品海外版权价格快速上升多语种翻译迁移成本高昂内容生产培育海外当地作品成熟周期较长内容分发自有渠道分发效率不高企业海外运营获客成本仍在上升分发 缺乏第三方渠道对接资源变现内容变现 不同市场从投放、运营、效果提升等多个层面均存在不同策略内容变现提升营收存在难点来源:自主研究及绘制。 网络文学出海产业链网络文学出海行业产业链图网文IP衍生互动阅读广播剧影视动漫内容提供内容生产 网文出海平台国内网文平台国内内容创作海外用户海外内容创作 支付平台专业译者出海服务平台广告商出海服务商来源:自主研究及绘制。 网络文学出海产业链部分环节分析中国网络文学出海企业产业链作用及关键能力国内内容提供方及网文平台产业链中作用网文出海平台产业链中作用出海服务商产业链中作用与出海翻译服务商合作,为出海平台提供优质的网文翻译内容。依托内容资源,通过各种营销方式吸引海外网文受众,并实现变现。依托技术和渠道能力,为网文出海在多语种翻译、海外渠道搭建和对接、海外运营能力搭建等方面提供支持。关键能力关键能力关键能力 拥有丰富的匹配海外需求的内容资源(如西方魔幻、言情小说等作品)内容团队能够准确把握海外网文用户需求在多语种翻译、海外渠道对接方面有技术优势和资源优势,能高效率为产业链企业提供优质服务支持拥有丰富的海外用户精准投放经验和用户全生命周期商业模型构建能力,实现高ROI的投放编辑团队拥有对海外用户内容偏好有深刻洞察和积累,优选优质作品进行翻译深刻理解网文出海业务,拥有网文出海服务实战经验成熟的海外用户运营能力,持续激发用户阅读和付费拥有针对全球各地定制化的变现策略部署,通过不同商业模式发掘不同地区用户商业价值 来源:自主研究及绘制。 网络文学出海背景与历程网络文学出海现状观察中国网络文学出海典型企业海外读者画像12345中国网络文学出海发展趋势 起点国际布局内容能力的头部平台阅文在 2017 年上线了其国际化网文阅读平台 Webnovel,并成为所有网文出海平台中最早尝试商业变现的一家正版文学平台。根据阅文集团发布的 2020 年财报显示,截至 2020 年底,Webnovel 向海外用户提供了约 1000 部中文译文作品和超过 20 万部海外原创作品,Webnovel 全年访问用户量达 5400 万。起点国际前期依靠自身强大的IP输出能力,成为中国网络文学在海外的头部平台,目标市场也以欧美为主,向东南亚、欧美、印度等海外市场全面拓展 ,而海外原创平台的打造,更是推动了内容出海到模式出海的升级,也为更多网文出海企业拓展海外原创内容提供了参考。提供海量海外原创内容海外征文及推广活动 400余部西班牙语、印尼语、马来语、印地语作品20万部海外原创作品860部英文作品WEBNOVEL SPIRITY AWARDS 联合银联国际于新加坡举办新SPRING 2021春温暖POS机活动与优质海外企业战略合作 分发渠道亚马逊移动终端传音控股内容平台Gravity Tales来源:自主研究并绘制。 推文科技网文出海AI解决方案,提供版权、翻译、分发、变现全程服务推文科技是一家人工智能科技公司,针对网络文学行业量身打造网文出海AI整体解决方案,提升网络文学规模化出海效率,降低版权获取、多语言翻译与海外全渠道分发成本,服务中国网文出海企业。推文科技在海外版权、分发渠道与翻译技术方面布局,通过与国内外网文平台、作者版权合作,能够将多语言版本内容一键分发至全球60多家海外主流数字出版平台;同时,推文科技也在布局多语言市场,实现英文、西班牙文、印尼文、俄文等多语言翻译版本对出海渠道方的快速批量授权,推动优质网络文学作品走向全球。认为,作为早期入局的出海服务商代表企业,在网络文学出海产业快速发展的阶段,推文科技的技术优势和资源整合能力,能帮助尤其是中小企业以更高效率在海外市场发展并取得成功。推文科技出海策略分析翻译技术分发渠道海外版权 全球首个将人工智能翻译用于网络文学的企业,自主研发网络文学多语言AI翻译生产系统,可使行业效率提高3600倍,成本降低到原来的1%。超90家网络文学公司采用推文科技网文出海AI整体解决方案,超过6000部中文作品一键出海一键分发翻译内容至全球60多个渠道,覆盖180多个国家与地区服务英文、西班牙文、印尼文、俄文等多语言市场 来源:自主研究并绘制。 星阅科技STARY多语种、多地区、多题材、多功能的网络文学产品矩阵星阅科技于18年推出Dreame阅读产品,主打女性向言情小说,借助对于海外市场的洞察和强大的原创内容能力,成功打入欧美网络文学市场;2020年,陆续输出产品打造差异化产品矩阵,进一步开拓全球市场扩大用户体量。目前,星阅科技已打造了面向印尼、菲律宾、西班牙等东南亚及欧美地区的多语种阅读产品,还推出了面向男性和性少数受众的阅读产品。认为,星阅科技抓住了疫情期间电子阅读的增长机会,按章节收费的商业模式为星阅带来了丰厚收入,同时,星阅针对海外用户进行了大量买量投入,并在Dreame产品的表现上获得成功;2020年,星阅科技打造的差异化网络文学产品矩阵很好地体现了网络文学出海迈向多语言、多地区的趋势,针对细分市场推出垂直内容的动作,也反映了海外网络文学开发上已经注重精细化、定制化运作。星阅科技差异化网络文学产品矩阵 Dreame Stary Writing面向海外作者的写作平台英语阅读APP主打女性向言情小说2018.8 2020.7Innovel Suenovela面向印度尼西亚市场主打言情小说2020.92020.4西班牙语阅读APP主打女性向言情小说Ringdom Slash Yugto Pahina Likha英语阅读APP主打男性向幻想小说2020.11-2020.6 2021.4英语阅读APP主打LGBT+小说面向菲律宾市场主打女性向言情小说来源:自主研究及绘制。 网络文学出海背景与历程网络文学出海现状观察中国网络文学出海典型企业海外读者画像12345中国网络文学出海发展趋势 中国网络文学海外读者画像女性、中青年、欠发达地区读者居多,关注中国特色文化2021年中文翻译网文海外读者信息学历本科学历及以上占比达58.7%性别女性读者占比为67.8%职业情况超42%的读者有稳定工作 学生占比达22%,家庭主妇占比为9.5%年龄365岁以下的中青年读者占比超2%,其中95后占比达31%情感状况单身读者最多,占比为42.1%已婚已育的读者占比为33.5%地域分布兴趣文化来自欠发达地区的读者占比为81%包括印度、菲律宾、印度尼西亚、马来西亚、尼戈利亚等国海外读者对中国功夫最感兴趣,占比达43.2%其次,对中国料理、中医的关注度分别为40.5%和38%约20-25%的读者还关注中国传统文学和书法 样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。 海外读者接触中国网络文学的背景中文作品以轻松、新奇的体验吸引海外读者海外读者主要经由互联网社交平台和广告接触到中国网络文学,超过半数的读者由社交网络接触到中文作品。大部分读者愿意阅读网络文学的原因是为了缓解压力,占比达到67.5%,还有近半数的读者是被新奇的情节所吸引,中文作品中独特的世界观和文化元素对海外读者来说很有吸引力。2021年海外读者接触中文翻译网文的途径2021年海外读者阅读中文翻译网文的原因 社交网络53.6%缓解压力为了新奇的情节打发时间67.5%广告搜索引擎42.7% 49.8%27.0%20.6%18.9%亲人/朋友推荐论坛BBS 40.1%寻找跟朋友之间的共同话题10.6%报刊电视4.5%1.8%其他5.9%其他途径 注释:A3.您是通过什么途径了解到网络小说的?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。注释:A5.您选择看网络小说的原因是什么?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。 海外读者接触中国网络文学的历史中文作品有较为稳定的海外读者海外读者接触中国网络文学的时长超过半年的有83.4%,阅读数量超过10本的有63.9%,可见中文作品已经有了一部分较为稳定的海外读者,接触时间较久,阅读量较大。同时,中文作品仍有源源不断的新读者加入,占比达到12.3%。2021年海外读者接触中文翻译网文的时长2021年海外读者中文翻译网文阅读量 3年以上15.9% 10本及以上63.9%稳定读者占比为83.4% 21-3年-2年11.4% 74-9本-6本11.2%34.3%半年-1年21.9% 16.5%3-6个月7.2%新读者占比为12.3% 3本以下8.4%少于3个月5.1% 注释:A4.您从最初开始看网络小说到现在多长时间了?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。注释:A6.您一共阅读过多少本网络小说?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。 中国网络文学海外读者的阅读场景习惯利用碎片时间、移动设备来阅读中文作品海外读者主要通过移动端设别进行阅读,手机APP阅读占比达86%,移动设备网页阅读占比近37%,而随着电子书阅读器的普及,使用读书器的读者已超过使用电脑的读者。海外读者更多利用碎片时间进行阅读,工作学习闲暇时读书的占比高达72%,利用睡前的完整时间阅读的也有60%。2021年海外读者阅读中文翻译网文的渠道2021年海外读者阅读中文翻译网文的场景 工作/学习闲暇时睡觉前72.0%手机APP手机/平板上的网站86.3% 60.1%36.9%(浏览器打开)起床前后节假日34.1%电子书阅读器16.0%15.4% 29.3%PC网站通勤途中其他18.4%其他0.5% 5.6% 注释:A1.您一般通过哪些方式看网络小说?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。注释:A10.您平时在什么情况下会阅读网络小说?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。 中国网络文学海外读者的阅读粘性中文作品的海外读者中重度用户较多海外读者每天阅读中文作品的人数占比高达83.4%,每次阅读时长大于2小时的用户占比超过57%,可见中文作品对海外读者的吸引力是非常大的。中文作品篇幅较长,更新频繁的特点也促成了海外读者频率高、平均时长长的阅读习惯。2021年海外读者阅读中文翻译网文的时长2021年海外读者阅读中文翻译网文的频率重度用户占 比为88.7%4.6% 1.9%5.0% 3小时以上42.5%重度用户5.2%占比为57.9% 21-3小时-2小时17.4%几乎每天都看每周4-5次每周2-3次每周1次25.1%每月2-3次30分钟-1小时少于30分钟13.5%1.6% 83.4%注释:A8.您看网络小说的频率是?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。注释:A9.您平均每次看网络小说的时长是?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。 中国网络文学海外读者的互动情况海外读者喜欢为中文作品留言、评论和分享海外读者在阅读中文作品的同时,也有积极的互动行为,其中,近55%的读者会给作品写评论,42%的读者会进行分享,可见中文作品受到了大部分海外读者的基本认可。其中,东南亚地区读者的互动性更强,进行评论、分析、点赞等互动的比例更高。2021年中国网络文学海外读者互动行为 54.9% 42.2% 25.6%20.4%在留言区评论分享小说给其他朋友为作者点赞/打赏无任何互动行为TGI=109 TGI=116东南亚读者 TGI=166注释:TGI:反映目标群体在特定研究范围内的强势或弱势的指数。TGI指数= 目标群体中具有某一特征的群体所占比例/总体中具有相同特征的群体所占比例*标准数100。A11.在阅读网络小说的同时,您还会参与哪些互动? 中国网络文学海外读者的消费情况海外读者为中文作品的付费意愿上升海外读者为中文作品的付费率达到48.4%,相较于2020年的31.2%,付费率上升了17.2%,整体消费意愿呈上升趋势。在有过消费行为的读者中,按章节付费也是最主流的消费方式,占比达78.6%,花费金额少于200元的读者占比为71.9%。考虑到海外读者中来自欠发达地区的用户占了绝大部分,但仍有20.8%的重度消费用户(消费金额在50美元以上)。海外读者付费率 48.4%较2020年同比增加17.2%2021年中文翻译网文海外读者消费金额2021年中文翻译网文海外读者消费方式 10美元以下38.5%按小说章节付费整本小说付费78.6%轻度消费用户占比为71.9% 11-20美元1-30美元1-50美元20.1% 24.6%23.8%2 13.3%买网站会员看小说打赏译者和作者众筹捐款3 7.3% 14.8%50美元以上20.8% 5.1% 注释:C1_1.您为网络小说及相关内容花费过多少钱?样本:N=467,于2021年7月通过联机调研获得。注释:C1_2.您最常使用的付费方式是?样本:N=467,于2021年7月通过联机调研获得。 海外读者对中国网络文学的题材偏好最爱言情小说和幻想小说,也偏好恐怖悬疑和科幻小说中文作品中处于绝对优势的题材是言情小说和幻想小说,这两大题材分别主导着女频文和男频文,在中国国内网文市场也最受欢迎,均拥有高水平和海量的作者不断输出高质量内容。值得关注的是在国内市场体量相对较小的恐怖悬疑和科幻题材在海外的受欢迎程度也比较高,喜爱度都达到了20%以上,是亚洲和欧美地区读者的偏好题材。2021年中文翻译网文题材喜爱度女生偏爱(TGI1)男生偏爱(TGI1)亚洲地区偏爱(TGI1)欧美地区偏爱(TGI1)喜欢最喜欢言情 82.4%55.3%26.6%28.2%23.6%13.5%11.3%11.2% 8.8% 62.4%17.2%5.0%5.8%3.2%0.9%0.6%0.9% 2.5% 喜爱度95%幻想喜爱度76% 喜爱度66%喜爱度34%喜爱度24%喜爱度21%恐怖悬疑都市现代科幻 喜爱度51%喜爱度48%超自然动漫同人青春校园耽美百合喜爱度14% 注释:TGI:反映目标群体在特定研究范围内的强势或弱势的指数。TGI指数= 目标群体中具有某一特征的群体所占比例/总体中具有相同特征的群体所占比例*标准数100。B1.您平时喜欢看哪些类型的网络小说?最喜欢的类型是?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。 海外读者对中国网络文学的衍生偏好对电影和电视剧的喜爱度最高,互动阅读为新改编方向在中文作品衍生改编方面,海外读者最期待改编成电影和电视剧,喜爱度均超过55%,且付费意愿也位列前二,达到30%左右。互动阅读作为全新形式的可视化作品,融合了漫画、文字游戏等特点,已经斩获了一批粉丝,喜爱度和付费率仅次于漫画。2021年中国网络文学海外读者偏好的改编形式喜爱度付费率 32.7%29.1%59.0%5.5%电影5电视剧动画电影漫画20.7%9.3%7.0%6.3%4.9%1.8%27.9%1 19.4%互动阅读连载动画片有声书游戏1 NEW14.0%3.8%3.2%0.4%.6% .8% 11 11 21 8.9%5舞台剧其他12.1%0注释:B2.如果将您喜爱的网络小说内容进行改编,您最期待将它改编成什么形式?C2.您是否为网络小说改编的其他的文化产品付过费?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。 中国网络文学海外读者的阅读体验对翻译质量和更新速度较为满意,高费用和停更是两大问题海外读者在挑选中文作品时,多数读者优先关注内容(剧情/情节)、翻译和题材。根据海外读者的评价,中文作品在翻译质量和更新速度上的满意度都超过了80%,同时他们认为收费太高和停更是阅读过程中会遇到的主要困难。未来,中国网络文学在出海的过程中,需要重点关注内容质量和产出速度,更需要不断优化翻译上线的能力和效率,提供多元化、多层次的收费方式,保证海外读者的阅读体验。2021年海外读者挑选中文翻译网文的条件对中文翻译网文的满意度翻译质量满意度达 88.1%更新速度 满意度达 84.4%作品剧情/情节作品的翻译质量作品题材67.3%54.7%52.2%44.1%作品的更新速度排行榜推荐朋友的推荐/书评作者22.0%17.1%中文翻译网文的痛点15.1%12.4%9.5% 56%的读者认为:收费太高译者作品所属的网文平台其他55%的读者认为:更新太慢或突然停更1.5% 注释:D1_1.回忆您最近阅读的翻译网络文学,您认为它的翻译质量如何?D1_2.回忆您最近阅读的翻译网络文学,您认为它的更新速度如何?B4.在看网络小说的过程中,您遇到过哪些困难?最大的困难是什么?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。注释:B3.在挑选网络小说时,您比较看重以下哪些因素?样本:N=965,于2021年7月通过联机调研获得。 网络文学出海背景与历程网络文学出海现状观察中国网络文学出海典型企业海外读者画像12345中国网络文学出海发展趋势 产业链分工精细化,推动网文出海突围出海服务输出专业化,助推市场规模增量发展随着我国网络文学产业业态的全面输出,产业链联系结构也更加紧密精致,服务出海平台的内容供应商、人工翻译服务平台、内容投放乃至支付支持,多方的协作努力使网络文学产业链的运行效率不断提升,带来行业增量机会。网络文学出海企业业务布局专业化、体系化,满足用户内容需求能力进一步提升,未来行业规模、用户体量、市场价值仍将不断提升。产业链分工精细化帮助出海企业发展 内容供应商在题材选品、内容规模能力上提供专业服务0102 0304翻译平台为国内网文作品的规模化输出提供助推器内容投放及运营支持根据不同市场地区的用户偏好优化市场投放支付平台服务帮助中小型企业实现快速盈利 来源:自主研究及绘制。 多语言布局加快,原创内容全球开花饱含中国网络文学元素的海外原创精品大受欢迎我国网络文学出海企业加速建设海外原创作家的扶植和培养机制,吸引更多当地读者投身创作:从内容的增量市场来看,大量海外读者在疫情期间投身网络写作成为专职作者,海外本土UGC内容数量攀升。全球网络文学爱好者们不仅能读到具备中华文化精神内核的网络文学出海作品,也能够消费契合本土文化品位和偏好的原创作品。随着海外原创机制的完善和规模扩大,我国网络文学产业业态正在落地生根,不断茁壮。优秀海外原创作品 My Vampire System由英国作家JKSManga创作,借鉴了国内网文的写法并融合西方吸血鬼元素,在Webnovel获得了2020年海外最受欢迎原创作品奖。The Crowns Obsessionash_knight17创作的浪漫幻想言情小说,深受海外女性读者的喜爱 来源:自主研究及绘制。 网络文学跨界开发,构筑多元化IP体系加强海外综合IP授权,扩大内容影响力总体来说,海外网络文学市场处于开拓期,随着5G技术发展,网络文学行业的消费形态也愈加丰富,海外网络文学平台尝试发展多种网络文学改编形式业务,包括互动阅读、有声书、网络文学IP改编短剧等,如中文在线所属平台Chapters作为一家在线互动阅读平台在欧美地区受到当地年轻女性的欢迎和青睐。随着未来海外市场的开拓,网络文学IP的跨界开发模式将被持续输出到海外地区,IP改编带来的版权运营收入也将不断提升。互动阅读 互动阅读平台Chapters为用户提供剧情有趣、互动性高的内容改编作品,在海外市场展现出强大的吸金能力网络文学影视改编一批优秀网文改编作品在海外受到欢迎,甚至实现改编权的海外输出;如步步惊心被环球影业购买韩国翻拍权,由 韩国影视公司制作步步惊心:丽,并在韩国SBS电视台播出漫画网络小说改编漫画成热门作品,漫画出海平台MangaToon为海外用户提供1000余部多语言的漫画作品来源:自主研究及绘制。 THANKS
展开阅读全文